Beschreibung
Artikelbeschreibung:
Die lang erwartete erste Ausgabe der modernen ukrainischen Übersetzung der kanonischen Bücher der Bibel aus der althebräischen und altgriechischen Sprache!
Die Arbeit an der Übersetzung wurde bereits 1992 von der Ukrainischen Bibelgesellschaft begonnen und von bekannten Persönlichkeiten der Kirche und des öffentlichen Lebens zusammen mit einem Kenner alter Sprachen, einem großen Enthusiasten auf dem Gebiet der Bibelwissenschaft und einem Patrioten der ukrainischen Sprache durchgeführt , Träger des Shevchenko-Preises, Doktor der Theologie, Fr. Rafail Turkoniak. Die vierte Übersetzung, die 2011 veröffentlicht wurde, enthält das Alte Testament, übersetzt aus der altgriechischen Sprache (Septuaginta), und in dieser modernen Übersetzung ist das Alte Testament aus dem alten Hebräisch (masoretischer Text) übersetzt.
Sowohl der Übersetzer als auch die Herausgeber versuchten, die konventionelle goldene Mitte einzuhalten, die sich in folgenden Worten ausdrücken lässt: Man sollte so viel wie möglich wörtlich übersetzen, und zwar frei innerhalb der Grenzen der äußersten Notwendigkeit. Daher haben die Übersetzer keinen Moment vergessen, dass dies ein biblischer Text ist, das inspirierte Wort Gottes selbst, dem wir kein Recht haben, etwas hinzuzufügen oder wegzunehmen. Die Herausgeber bemühten sich, von dieser These auch in kleinsten Details, die anders oder zu modern interpretiert werden könnten, nicht abzuweichen.
Gleichzeitig haben sie bei der Arbeit am Übersetzungstext den Leser nicht vergessen, für den der biblische Text bestimmt ist und der in den meisten Fällen keinen Zugang zum Original hat. Mit anderen Worten: Sie fragten, wie es möglich sei, „die Distanz zu verkürzen“ zwischen einem vor Jahrtausenden geschriebenen Text und einem modernen Leser.
Zusatzinformationen:
Seitenzahl: 1172 S.
Erschienen am: 2022
Maße: 125 x 180 x 25 mm
Gewicht: 445g